Капитан Нелогичность
Друзья, существует такое явление, как умение эльфов мысленно общаться с теми, кто им близок, более тонко чувствовать настроение собеседника и т. д. Называется оно осанвэ. Думаю, большинство сталкивалось с этим термином :)
Так вот, оно есть на нашей игре! И оно моделируется следующим образом: не чаще, чем раз в полчаса, игрок на роли эльфа может задать собеседнику вопрос "что я чувствую?" - т. е. по сути эльф может считать эмоциональное состояние собеседника (страх, радость, смущение, говорит человек правду или лжет). Если игрок-эльф спрашивает об этом другого эльфа, то тот может сказать, что он "закрыт", и его невозможно считать.
Люди закрыться не могут (просто не знают, от чего), но если человека считывают более трех раз, то он может начать что-то подозревать. В том смысле, что может заподозрить эльфов в том, что они без спроса копаются в чужих мозгах :)

Эльфийские универсальные переводчики и языковой барьер:
У эльфов есть замечательное приспособление - кристалл-переводчик. Он в норме помогает им не задалбываться о разницу диалектов синдарина и гномий акцент :)
Поэтому мы считаем, что люди и эльфы понимают друг друга.

Если эльфы хотят приватно поговорить на родном языке, чтобы люди их не понимали, они снимают универсальный переводчик и держат его в руке перед собой так, чтобы было четко видно - переводчик снят. Тогда окружающие и мимопроходящие люди не понимают их беседу.

@темы: правила, it's not a final frontier

Комментарии
13.07.2017 в 01:20

А мы не добрые, мы светлые || Stay strong and clear
Откуда у нас сейчас-то языковой барьер? o_O Ты что, правила с прошлой игры случайно целиком перевесила?
13.07.2017 в 10:28

Корабельный октоманул
Злая почка Нолофинвэ, поскольку у нас ЕСТЬ универсальные переводчики, то люди, выучившие квэнья достаточно хорошо и эльфы, выучившие человеческий достаточно хорошо - это пока что редкость:)

Даже Ильвэрамэ, хотя он лингвист, без универсального переводчика на человеческом пока что может сказать и понять далеко не все.

[Гло] и все, кто зайдут в комменты: дайте, плз, идею по маркировке беседы на «не родном» языке без использования переводчика.
Мне пришла в голову только мысль, что если эльф говорит на человеческом без использования переводчика или человек пытается говорить на квэнья, то говорить на в разной степени ломаном английском, но я, например, не умею говорить на ломаном английском намеренно смешно:)

Отправлено из приложения Diary.ru для Android
13.07.2017 в 11:28

А мы не добрые, мы светлые || Stay strong and clear
Luar Soll, привет, капитан очевидность, я знаю. :) В посте была ошибка, Гло уже все поправила.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail